Why questioning?
We inhabit an era overwhelmed by answers—answers delivered by markets, sought and legitimized by education, weaponized by ideology. “International” sounds like an
answer. “Security” sounds like an answer. Even war masquerades as one. We must continue to ask questions—relentlessly, together. To keep questioning even when no answers emerge. Especially then. For me, that is dialogue. That is life. The world has always pursued answers. And look where we stand. Perhaps it’s never been about only finding solutions, but about holding space for questions. What I see is a world without answers—not in despair, but in wonder. A world we can seek and imagine, by questioning
it—together. The philosopher Toshihiko Izutsu, who searched across East and West for the common ground of human thought, reflected on this through the Zen practice of
mondo- :
“By the term dialogue, I was referring to the highly distinctive form of dialogical exchange known as mondo- (問答), which arose within the historical development of Zen culture. The phrase Beyond Dialogue—self-evidently—denotes “that which lies beyond dialogue” or “that which transcends dialogue.” Yet the central concern, from the
standpoint of Zen, is not merely the transcendence of dialogue in the sense that human language loses all efficacy, becoming entirely inert, such that speech ceases altogether and nothing follows. Rather, it is precisely from within such a realm of wordlessness that language reemerges—language that gives rise to a form of dialogue not possible
within the ordinary parameters of linguistic exchange. In such a domain, a dialogical encounter unfolds within another dimension altogether. My intention, then, in invoking Beyond Dialogue, was not only to suggest “the far side of dialogue,” but more accurately to articulate Beyond-Dialogue—that is, a mode of dialogue that occurs on the
far side. It refers to a dialogue that emerges beyond—or arises from beyond—the sphere of conventional speech and action. It was in this sense that I sought to examine the
structure of Zen mondo- as a manifestation of such a dialogue.”
Toshihiko Idustu, BEYOND DIALOGUE—A zen Point of View—
As Hannah Arendt reminds us that thinking is the activity that makes questions arise and enables us to see the world and ourselves in a new light.
“The questions raised by thinking and which it is in reason’s very nature to raise — questions of meaning — are all unanswerable by common sense and the refinement of it, we call science.”
Hannah Arendt, The Life of the Mind
The inquiries I wish to open are not those that merely demand solutions. They are questions born of urgency, of necessity, from within the singular life of each person. What I seek
is not horizontal exchanges of already-fixed meanings, but a dialogue that approaches what Izutsu described as Beyond-Dialogue—a conversation arising from the other side of
speech itself.
It may sound extravagant, but I do not think life is about finding answers. Life itself is what matters, yet we are forever chasing after answers, after success. Perhaps the world has
gone astray precisely because of its obsession with answers.
To me, the sheer miracle of living—of being together, of sharing time—is what is most precious. An infant can do nothing, and yet it is utterly beloved. Life itself is like that. My dog
taught me this truth. A world without final answers—that is what I have come to contemplate.
なぜ問いなのか? 問いの対話を続ける
世の中が答えを求めすぎるあまり、問うことの重要性が忘れ去られていると感じています。建築設計、アートセンターでの活動、大学での教育研究などの実践の中で、問いは常に
私の核にありました。大学で教育研究に携わるようになって驚いたことは、教育も答えを求めているということです。もちろんマーケットも、そして戦争すら答えとして提出されていると
感じるのです。思想家として洋の東西を超えて根底につながる人間の思想を模索した井筒俊彦はこう語ります。
対話という言葉で私は禅文化の歴史的発展のうちに現われてきた極めて特異な対話形式としての「問答」のことを考えていた。Beyond Dialogueとは、言うまでもなく「対話の彼方」とか「対話を越えて」とかいう意味であるが、主眼とするところは、禅の立場からすると、単に対話を超脱して人間言語がその作用性を完全に喪失し、言語がまったく働かなくなるようなところに行ってしまい、そしてそれきりになってしまうということではなくて、かえってそのような無言語の場から言葉が出てきて、普通の意味での対話が成立し得ないようなところで、異次元の対話が成立する、そういう特殊な対話の精神的意義と重要性を指摘し問題にしてみたいというところにあった。だから私の積りでは、Beyond Dialogueとは「対話の彼方」であると同時に、それよりもむしろ Beyond-Dialogue つまり「( 対話の)彼方での対話」、常識的に考えられる言動活動の場面の彼方で、あるいは彼方から生起してくる対話を意味する。そのようなものとして禅問答の構造を論じてみたいと思ったのである。
(井筒俊彦「対話と非対話─禅問答についての考察─)
ハンナ・アーレントには多くの示唆をもらいましたが、彼女の文章の中にも問いの大切さが語られているところがありました。
思考によって立ち現れる、理性の本性として問わずにはいられない問い―すなわち意味の問い―はどれも、常識やそれを洗練させた我々が科学と呼ぶものでは答えることができないものだ。
(ハンナ・アーレント『精神の生活』)
私が問いたいのは答えを求める問いではありません。個人が切実に問う、問いです。すでに意味が固定化し、情報をやり取りする水平的な対話ではなく、井筒俊彦が禅問答を通して提示した Beyond-Dialogue 「向こう側の対話」ともいえる対話ができればと思います。
少し大袈裟に聞こえるかもしれませんが、生きるとは答えを見つけることではないと考えます。生きることそのものが大切でありながら、答えや成功を求めていないでしょうか?もしかして世界は答えを求めることで間違ってきたのではないでしょうか?
私はただ生きること、ともにいること、一緒にいることの奇跡が何よりも素晴らしいと感じています。赤子は何もできません。しかし、ただ愛おしいのです。いのちとはそういうものなのではないでしょうか?それは私の愛犬が教えてくれました。答えなき世界。そのようなことを考えるようになってきました。

【Opening Talk Event】
9.28 (Sun) 2:00 – 5:00pm
2F, Chinretsukan Gallery, The University Art Museum,
Tokyo University of the Arts
Why alternative now and what’s there beyond alternative?
– Reza Afisina (ruangrupa)
– Anthony Gardner (Professor of Contemporary Art History,
University of Oxford; Director of Graduate Studies, Faculty of Fine
Arts; and former Head of the Ruskin School of Art)
– Yusaku Imamura
*English & Japanese Consecutive Interpretation
【Opening Reception】
9.28 (Sun) 5:30 – 7:30pm
Geidai Club (formerly Ōura Shokudo)
【Closing Event】
10.27 (Tue) 4:00 – 6:30pm
2F, Chinretsukan Gallery, The University Art Museum,
Tokyo University of the Arts
What challenges can art pose to today’s society?
Yoshitaka Mo- ri (Professor, Tokyo Art University of the Arts),
Yusaku Imamura, and others
*English Only
【Events During The Period】
We will be hosting workshops on a daily basis
with Imamura and special guests.
Further details will be updated on Instagram.
Instagram: laboratory_of_questions
【オープニングトークイベント】
9月28日(日)2:00– 5:00pm
東京藝術大学大学美術館陳列館2階
なぜいまオルタナティブなのか?オルタナティブの向こうには何があるのか ?
・ レザ・アフィシナ(ルアンルパ)
・ アンソニー・ガードナー( オックスフォード大学現代美術史教授、美術学部大学院学部長、前ラスキン・スクール・オブ・アート所長)
・ 今村有策
* 日英逐次通訳
【オープニングレセプション】
9月28日(日)5:30– 7:30pm
藝大食樂部(元大浦食堂)
【クロージングイベント】
10月7日(火)4:00– 6:30pm
東京藝術大学大学美術館陳列館2階
『今の社会にアートはどんな問いを投げえるのか』
毛利嘉考(東京藝術大学教授)、今村有策 ほか
【会期中のイベント】
連日、今村とゲストによるワークショップを開催します。
詳細に関しては Instagram で随時更新します。
Instagram: laboratory_of_questions
Participants:
Ahmed & Rashid bin Shabib
Alison Green
Anthony Gardner
Apichatpong Weerasethakul
Araya Rasdjarmrearnsook
Bosco Sodi
Cathy Milliken
Daisuke Nagaoka
Daizaburo Sakamoto
Danny Yung
Gridthiya Gaweewong
Hiraku Suzuki
Ichiro Endo
Irwan Ahmett & Tita Salina
Justine Simons
Kamin Lertchaiprasert
Katsuhiko Hibino
Kaz T. Yoneda
Kento Nito
Khvay Samnang
mamoru
Marwa Arsanios
Masaru Iwai
Masayuki Kawai
Moon Kyungwon & Jeon Joonho
Motoyuki Shitamichi
OLTA
Ong Keng Sen
Pak Sheung Chuen
Paul Haywood
Raqs Media Collective
ruangrupa
Ryo Abe
Ryusuke Kido
Shinji Ohmaki
Som Supaparinya
Takashi Kuribayashi
Takram
Toru Kuwakubo
Tr ần Minh Đức Flyingbay
Tsuyoshi Ozawa
Tuan Mami
Wit Pimkanchanapong
Yoi Kawakubo
Yosuke Amemiya
Yoshitaka Mori
Young-Hae Chang Heavy Industries
Yuichiro Tamura
Yukiko Watanabe
Yuko Mohri
Imamura Laboratory Artists:
Ryusuke Kido
Tommo Ishii
Yumeto Ikegami
Takumi Uchida
Yui Viravaidhya
Feng YE
Sareena Sattapon
Yuki Ito
Sixte Kakinda
Motoyo Shiina
Catalina Vallejos
Minkyu Kim
myungsub Suh
Shuji Inoue
Koji Kato
Duenchayphoochana Phooprasert
JHNSI
Hal Xing
Tadayuki Tahara
Da In Park
Zhan Shengyang
Organizer: Faculty of Fine Arts, Tokyo University of the Arts
– Co-organizer: Global Art Practice, Graduate School of Fine Arts,
Tokyo University of the Arts, Laboratory of Questions
– Grants from: Nomura Foundation, the Kajima Foundation for the
Arts, Morinokai The Alumni Association of the Faculty of Fine Arts
Tokyo University of the Arts
– Curators: Kayoko Iemura, Tyuki Imamura
– Cooperation: Ryusuke Kido, Koji Kato, Yume Akasaka, Geidai GAP,
GAP Graduates, Alumni and current students of Imamura Labo-
ratory, GeidaiXTodai Bench Project, Global Support Center-Tokyo
University of the Arts, Hajime Juku
– Graphic Design: Keiji Terai
– Exhibition Installation: Super Factory
参加者:
アハメッド&ラシッド・ビン・シャビブ
アリソン・グリーン
アンソニー・ガードナー
アピチャッポン・ウィーラセタクン
アラヤー・ラートチャムルンスック
ボスコ・ソディ
キャシー・ミリケン
永岡大輔
坂本大三郎
ダニー・ユン
クリッティヤー・カーウィーウォン
鈴木ヒラク
遠藤一郎
イルワン・アーメット&ティタ・サリナ
ジャスティン・サイモンズ
カミン・ラーチャイプラサート
日比野克彦
二藤健人
キャズ・T・ヨネダ
クゥワイ・サムナン
mamoru
マルワ・アルサ二オス
岩井優
河合政之
ムン・キョンウォン&チョン・ジュンホ
下道基行
オル太
オン・ケンセン
白雙全
ポール・ヘイウッド
ラクス・メディア・コレクティヴ
ルアンルパ
安部良
木戸龍介
大巻伸嗣
ソム・スパパリンヤ
Takram
桑久保徹
栗林隆
トラン・ミン・ドゥック・フライングベイ
小沢剛
トゥアン・マミ
ウィット・ピムカンチャナポン
川久保ジョイ
毛利嘉孝
雨宮庸介
チャン・ヨンヘ重工業
田村友一郎
渡辺裕紀子
毛利悠子
今村研アーティスト:
木戸龍介
石井トモ
池上夢与
内田拓海
ビラバイタヤ・ユイ
葉楓
サリーナー・サッタポン
伊藤悠希
シクステ・カキンダ
椎名素代
カタリーナ
キム・ミンキュ
ソ・ミョンソプ
井上修志
加藤康司
プープラサート デュアンチャイ プーチャナ
ヨハナ ・リード
邢越豪
田原唯之
朴 茶仁
張声揚
主催:東京藝術大学美術学部
・ 共催:東京藝術大学大学院美術研究科グローバルアートプラクティス
専攻、問いの研究所
・ 助成:公益財団法人 野村財団、公益財団法人 鹿島美術財団、東京
藝術大学美術学部 杜の会
・ キュレーション:家村佳代子、今村宙幹
・ 協力:木戸龍介、加藤康司、赤坂有芽、東京藝大GAP 専攻、
GAP 修了生、今村研究室修了生・在籍生、藝大×東大ベンチプロジェ
クト、東京藝術大学グローバルサポートセンター、はじめ塾
・ 広報デザイン:寺井恵司
・ 会場設営:スーパー・ファクトリー
Yusaku Imamura
Yusaku Imamura is an architect, curator, producer, and educator working across art and design. After working at Arata Isozaki & Associates and serving as a visiting scholar at Columbia University, he became the founding director of Tokyo Wonder Site, an art center dedicated to emerging creators and international cultural exchange. As Special Counsellor for Cultural Policy to the Tokyo Metropolitan Government, Imamura led the establishment of Arts Council Tokyo and launched major cultural initiatives including Festival/Tokyo, Talents Tokyo, and Roppongi Art Night. He has also worked as an adviser for leading institutions worldwide such as Haus der Kulturen der Welt (Berlin), Tensta Konsthall (Sweden), and PMQ (Hong Kong). Since 2018, he has been Professor of Global Art Practice at Tokyo University of the Arts, where he also serves as Director of the Center for Curatorial Studies and as Vice President, overseeing international collaborations including the Inter-University Exchange Project and Shared Campus.
今村有策
教育・研究活動とともにアートやデザイン、建築などさまざまなクリエイティブな分野のプロデュース、キュレーションを行う。磯崎新アトリエ、コロンビア大学建築学部客員研究員を経て、国内外
の若手クリエーターの人材育成、国際文化交流を推進するアートセンターであったトーキョーワンダーサイト館長を務める。東京都の文化担当参与としてアーツカウンシル東京の創設、フェスティ
バル・トーキョー、タレンツ・トーキョー、六本木アートナイトなどの芸術祭を立ち上げを主導する。ベルリン世界文化の家(HKW)、テンスタ・コンストハル(スウェーデン)、PMQ(香港)など国内外の芸術文化機関のアドバイザーを歴任。2018年より東京藝術大学大学院教授グローバルアートプラクティス専攻。東京藝術大学キュレーション教育研究センター長。東京藝術大学副学長(国際連携)としてシェアードキャンパス、世界展開力事業を推進。