GAP is a place where people from different cultures, languages and genders learn from each other and deepen their quests with a critical eye on global society. We encourage practice that emerges from multi-layered perspectives and values, learning and unlearning the arts of the past and seeing the arts of our time in a context that transcends existing geographical, national and cultural backgrounds. We confront contemporary global issues as well as universal questions that have been asked since ancient times.
グローバル社会に対する批評的な眼差しをもって、異なる文化、言語、ジェンダー等を有する人々と学び合い、深め合う場を目指します。既存の地理的条件や国家、文化的背景を越えた文脈で同時代芸術を捉え、過去の芸術を学び/学びほぐし、複層的な視座や価値観から生まれる実践を重視します。グローバル化がもたらす地球規模の課題とともに、太古の昔から続く普遍的な問いに向き合います。
In collaboration with Beaux-Arts de Paris, Central Saint Martins, University of the Arts London and art universities and cultural institutions in Asia, GAP provides joint classes in the first year. We are also a member of SHARED CAMPUS, an international network of art schools, and participate in its educational and research programmes. We also invite leading artists, curators and researchers from around the world to teach Social Practice Seminars that address contemporary issues through arts. English is the primary language used in GAP, the only course within TUA.
パリ国立高等美術学校、ロンドン芸術大学セントラル・セント・マーチンズ校、およびアジア地域の美術大学や文化機関等と連携し、1年時には共同授業を実施しています。アートスクールの国際ネットワークであるSHARED CAMPUSの一員としても教育、研究プログラムに参画しています。また世界各地で活躍するアーティスト、キュレーター、研究者らを講師として招き、アートを通じて現代の課題に取り組む授業を開催しています。本専攻は本学において唯一、英語を第一言語としています。
We focus on art as a question explored by individual artists, art as a technology for manifesting such artistic quest, and the hands and bodies involved in the exploration. Our faculty and students work with diverse, trans-disciplinary practices that are not limited by existing media or genres of expression. Through the practice of sculpture, painting, drawing, craft, physical expression such as performance and action, video and media art, socially engaged art and participatory art, we aim to shake up existing frameworks and create a new language of expression.
私たちは個々の創作者が探究する問いとしてのアート、それを顕在化させる技術としてのアート、そこに関わる手と身体に焦点を置いています。教員、学生は既存の表現メディアやジャンルに捉われない、多様で領域横断的な方法論で創作・研究を行っています。具体的には、彫刻、絵画、ドローイング、工芸、パフォーマンスやアクションなどの身体を伴う表現、映像やメディアアート、社会関与型アートや参加型アートなどの実践を通じ、既存のフレームを揺さぶり、新たな表現言語を生み出していくことを目指します。
We focus on the social and historical considerations embedded in individual expressions, construction of new theories based on multiple art histories and their reflection into practice, as well as this cycle generated between theory and practice. We offer a wide range of opportunities to develop the methods of research and social engagement that make this possible. At the same time, we cultivate the ability to empathise with others from different backgrounds, to translate each other and to weave local and specific questions into interlocal ones, through both theory and practice.
個々の表現が立脚する社会や歴史への考察、複数の芸術史を踏まえた新たな理論の構築、その実践としての創作への循環を重視します。それを可能にするリサーチや社会関与の手法を開拓する機会を幅広く提供します。同時に、異なる背景をもつ他者と共感する力、相互に翻訳する力、ローカルかつ固有の問いをインターローカルな問いとして紡いでゆく力を、理論と実践の両輪から養います。