GAP Open Campus/GAP 専攻説明会

On November 23rd (Saturday) , GAP will hold an on-campus tour and department informative session in Toride Campus, Tokyo University of the Arts.
For those who are interested in GAP, and have questions, please fill out the form and send it.
*There is no reservation, the reception will be occur on the event day.

GAP専攻は11月23日に東京藝術大学の取手キャンパスにて「GAPオープンキャンパス」を開催し、学内ツアーと専攻説明会を行います。
関心のある方はぜひ事前受付フォームに質問内容などご記入の上お越しください。
*当日受付可能。


Outline/概要

Date/日時≫11:00–12:30 (followed by a tour of Students’ studio and common workshops) , Saturday 23rd November 2024

Venue/集合場所≫ 1st lecture room, Media building 2F, Toride campus, Tokyo University of the Arts./ 東京藝術大学取手キャンパス メディア棟2階第1講義室

Address/住所≫ Omonma 5000, Toride, Ibaraki 302-0001, 〒302-0001茨城県取手市小文間5000

Access/アクセス 15mins by Otone bus from JR Toride Station /JR常磐線取手駅東口より大利根交通バス15分

GAP Practice Exhibition

[Inside campus exhibition/学内展示]

Students begin the first year with a course called GAP Practice which incorporates studio practice based around Toride, art fabrication in the ‘Common Workshop’*, and field work.

This is guided through lectures and practice-based instruction particularly through experimental workshops on expanded drawing, interdisciplinary dialogue, material exploration such as with sound and ceramic, and installation art, with the intention of supporting the generation of students’ own methodologies for art-making.

GAP encourage students to tailor their own work-environment, to develop methods for realizing works that are conceptually-based or process-led, and to gain fundamental skills to enable them to install artworks in an exhibition setting.

(*The ‘Common Workshop’ offers access to and instruction in the use of the university’s extensive metal, wood and stone workshops, enabling the development of work with diverse materials and processes.)

This exhibition will be the presentation of the GAP Practice course for Master 1 students during Toride Geisai period. Venues will separated in different GAP facilities and Toride campus common space.

Date/日付≫

  • 2024年11月23日 – 24日 10:00-17:00
  • Nov 23rd & 24th, 2024. 10:00-17:00

Venue/会場≫

  • Toride campus, Tokyo University of the Arts
  • 取手キャンパス

Present ≫

  • GAP修士1年生 / GAP M1 Students

Admission fee/料金

  • Free
  • 無料(申込不要)

Special Lecture by Prof. Dr. Matthias Bruhn [Reorienting Mnemosyne] 特別講演会:マティアス・ブルーン教授 [ムネモシュネの再編成]

登壇者 Guests:

Prof. Dr. Matthias Bruhn マティアス・ブルーン教授
Professor of Art Studies and Media Theory,
Karlsruhe University of Arts and Design.
カールスルーエ造形大学 
芸術学・メディア哲学科 教授

マティアス・ブルーンは、カールスルーエ芸術デザイン大学の芸術学およびメディア理論の教授です。彼はハンブルクで美術史と哲学を学び(1997年博士号取得)、そこでヴァールブルク・ハウスの研究プロジェクト「政治的図像学」を指導しました(2001年まで)。

その後、複数のフェローシップとBTUコットブスの世界遺産研究プログラムのコーディネーターを務めた後、ベルリン・フンボルト大学の常勤研究員およびクラスター・オブ・エクセレンス「イメージ・知識・デザイン」共同研究事業の主任研究者として勤務しました。

彼の研究は、科学的および政治的・経済的なイメージの機能、視覚メディアの発展、美術史における比較方法に焦点を当てています。

Matthias Bruhn is Professor of Art Studies and Media Theory at Karlsruhe University of Arts and Design. He studied Art History and Philosophy in Hamburg (Dr. phil. 1997) where he also directed the research department “Political Iconography” at the Warburg Haus (until 2001).

After several fellowships and a position as coordinator of the World Heritage Studies program at BTU Cottbus, he worked as a Permanent Research Associate at Humboldt-Universität zu Berlin and as Principal Investigator of the Cluster of Excellence “Image Knowledge Gestaltung”.

His research focuses on scientific as well as political and economic functions of images, the development of visual media and comparative methods in Art History.

テーマTheme:

Reorienting Mnemosyne – Aby Warburg’s Atlas project in a comparative perspective.
ムネモシュネの再編成:アビ・ヴァールブルクによるアトラス・プロジェクトの比較考査

「ムネモシュネ・アトラス」を知っていますか?古代から20世紀までのイメージの画像を組み合わせて黒いパネルの上に貼った63枚のパネル・シリーズで、画像同士、パネル同士のつながりを分析し、美術史に新しい流れを生み出しました。今に続くイコノロジー研究の基礎となっていく、ドイツのハンブルクで活躍した在野の文化科学研究者アビ・ヴァールブルク(Aby Warburg, 1866-1929)の壮大な仕事です。ハンブルクの私邸を「ヴァールブルク文化科学研究図書館」に改築し、美術史だけにとどまらない膨大な数の書籍を集め、越境的な研究方法を模索していました。「ムネモシュネ(記憶の女神)・アトラス(地図帳)」に貼り込まれた画像には、古代から20世紀に至る美術作品だけでなく、広告や切手といった、同時代の幅広い視覚資料が含まれます。今で言えば領域横断的な画像の組織的な分析でした。ヴァールブルクの死後、「ヴァールブルク文化科学研究図書館」は、ナチスの迫害を恐れて全ての書籍と写真資料をロンドンに疎開させます。それが、ロンドン大学附属の「ウォーバーグ(ヴァールブルクの英語読み)研究所」です。ここで助手として働くエルンスト・ゴンブリッチや、ハンブルク大学教授のエルヴィン・パノフスキーは、ヴァールブルクの思考法に多大な影響を受けて世界をリードする方法論を確立しました。

 今回の講義をしてくださるマティアス・ブルーン教授は、ヴァールブルクの仕事の再検討を通して、新しい美術研究として注目される「グローバル・アートヒストリー」の方法論的なモデルを構築することを目指しています。ヴァールブルクが残した美術史ツール「ムネモシュネ・アトラス」というパネルの検証を通して、今後の美術史学を切り開く新しい方法論の可能性を探る、刺激的なレクチャーです。

 ブルーン先生は英語で話されますが、日英同時通訳が入ります。感想、質問も日本語・英語どちらでも受け付けます。たくさんの方の参加をお待ちしています。

また、23日(水)午後と24日(木)午前には、大学会館2階でカールスルーエ造形大学の学生と芸術学科、G A Pの学生が共同で制作した新たなムネモシュネ・アトラスの展示とプレゼンテーションが行われます。ぜひご覧ください。

Dear Non-Japanese speakers! Why not listen to a talk on a new art history in English?  We are holding an exciting lecture with Professor Dr. Matthias Bruhn, who is a professor of Art Studies and Media Theory at Karlsruhe University of Arts and Design. No reservations are required, and there will be simultaneous interpretation in Japanese and English.

Do you know the ‘Mnemosyne Atlas’? This is a series of 63 panels, each of which is made up of a combination of images from ancient times to the 20th century, pasted onto a black panel. By analysing the connections between the images and the panels, it created a new trend in art history. This is the magnificent work of Aby Warburg (1866-1929), a cultural scientist who worked in Hamburg, Germany, and whose research laid the foundations for the field of iconology as it is known today. He converted his private residence in Hamburg into the ‘Warburg Institute for Cultural and Scientific Research Library’, and collected a vast number of books that went beyond the field of art history alone, exploring trans-disciplinary research methods. The images pasted into the ‘Mnemosyne (Goddess of Memory) Atlas(Map Book)’ include not only works of art from ancient times to the 20th century, but also a wide range of visual materials from the same period, such as advertisements and stamps, etc. This was a systematic analysis of images that cut across disciplines. After the death of Warburg, the ‘Warburg Institute for Cultural and Scientific Research Library’ evacuated all of its books and photographic materials to London, fearing persecution by the Nazis. This was the Warburg Institute, which is affiliated with the University of London. Ernst Gombrich, who worked here as an assistant, and Erwin Panofsky, a professor at the University of Hamburg, were greatly influenced by Warburg’s way of thinking and established world-leading methodologies.

Professor Matthias Bruhn, who will give this lecture, aims to construct a methodological model for ‘global art history’, a new approach to art research that is attracting attention, through a re-examination of Warburg’s work. This is an exciting lecture that explores the potential for new methodologies that will open up the future of art history through an examination of the ‘Mnemosyne Atlas’ panel, an art history tool left behind by Warburg.
Professor Brune will be speaking in English, but the simultaneous interpretation in English and Japanese will be provided. We will also accept feedback and questions in either English or Japanese. We look forward to seeing you there.

In addition, on the afternoon of the 23rd (Wed) and the morning of the 24th (Thu), there will be an exhibition and presentation of the new Mnemosyne Atlas, which was created jointly by students of the Karlsruhe University of Arts and Design, of the Geijutsu-Gakka (Department of Aesthetics and Art History, TUA) and of the GAP (Global Art Practice, TUA), on the second floor of the University Hall. Please come and take a look.


Mnemosyne Atlas


Advertisement poster

日時 Date & Time:

2024年10月22日(火)18:30-20:00
October 22, 2024(Tuesday) 18:30-20:00

会場 Venue:

東京藝術大学上野キャンパス 美術学部中央棟第一講義室(以下の地図の7番)
Lecture Room 1, Central Building, Faculty of Fine Arts, Ueno Campus, Tokyo University of the Arts (No. 7 on the map below) *
https://www.geidai.ac.jp/access/ueno

使用言語 Language:

英語 English (日英同時通訳付き)
There will be simultaneous translation between English and Japanese.

参加無料・予約不要(先着順)Admission: 

Free of charge, reservations not required (first-come, first-served)

主催 Credit: 

東京藝術大学美術学部芸術学科
Department of Aesthetics and Art History, Tokyo University of the Arts 

東京藝術大学大学院美術研究科グローバルアートプラクティス専攻(GAP)
Global Art Practice (GAP),  Tokyo University of the Arts 

問い合わせ先 Contact:

美術研究科 グローバルアートプラクティス専攻 メール:gapstaffs@ml.geidai.ac.jp
Graduate School of Art, Department of Global Art Practice Email: gapstaffs@ml.geidai.ac.jp

For Rent at Shimokitazawa/貸物件

[Off campus/学外]

I am going to experiment at my stand stall (YATAI) and see what I can or cannot exchange with offering homemade honey lemon soda.

There is another stand stall next to mine with a “For Rent” sign board. Perhaps someone will show up to start something next to mine, or maybe not. What will people on the street think when they see a For-Rent space appearing in the public?

The starting point for this activity was a beekeeper I met on Oki, a remote island in Shimane Prefecture, whose way of life attracted me, and I wanted to spread his activities.

In October, I will open a stand stall at the entrance of SHIMOKITA COLLEGE near Shimokitazawa Station. We would be happy if you could stop by and create a cozy time together.

スタンド屋台で自家製のハチミツレモンソーダを提供し、その対価として、どんなものが交換できるのか、もしくは交換できないのかを実験してみようと思います。

私の屋台の隣には、「For Rent(貸物件)」という看板が吊るされたスタンド屋台がもう一つあります。もしかすると私の隣で何か始める人が現れるのか、それとも現れないのか。まちに現れた貸物件を見て道行く人は何を思うのか?想像しながら、活動を続けていきたいと思います。

この活動の出発点は島根県の離島、隠岐で出会った1人の養蜂家の生き方に惹かれ、その活動を広めたいと思ったことでした。また、このあたりの話は現地で。

10月は下北沢駅近くの「SHIMOKITA COLLEGE」玄関口の一角でお店を開きます。ふらりとお立ち寄りいただき、みなさんと居心地のいい時間を一緒につくることができたら嬉しいです。

https://shimokita.college/about

Date/日付≫

  • 2024年10月19日 & 20日 13:00-17:00
  • October 19th & 20th, 2024. 13:00-17:00

Venue/会場≫

  • SHIMOKITA COLLEGE / 20-16-5 Daida Setagaya Tokyo
  • シモキタカレッジ / 東京都世田谷区代田五丁目20番16号

Present ≫

  • 山野靖暁 / Yasuaki Yamano

Admission fee/料金

  • Free
  • 無料(申込不要)

Nobuyuki Fujiwara Retirement Commemorative Exhibition/藤原信幸退任記念展

Nobuyuki Fujiwara Retirement Commemorative Exhibition~The 20-Year Trajectory of Glass Art Laboratory~

This exhibition commemorates the retirement of Nobuyuki Fujiwara, who guided students at the Glass Art Laboratory, Faculty of Fine Arts, Tokyo University of the Arts, and commemorates the 20th anniversary of the Glass Art Laboratory.

This year marks the 20th anniversary of the Glass Art Laboratory, which was established in 2005. Fujiwara, who has been involved in the laboratory since its founding and will retire this year, can be said to have spent the years as a faculty member in the history of the Glass Art Laboratory itself. Retirement exhibitions are often held in the form of solo exhibitions, but this exhibition will be a group exhibition with more than 50 exhibitors, including alumni of Fujiwara and the Glass Art Laboratory, former faculty members, current students, and current faculty members.

On the first floor of the exhibition hall, works by Fujiwara, current students and current faculty members from Glass Art Laboratory will be exhibited; On the second floor, works by alumni and former faculty members will be exhibited. Besides, on the first floor, there are also works from alumni and current students from GAP (Global Art Practice), another discipline in which Fujiwara has been involved.

藤原信幸退任記念展〜ガラス造形20年の軌跡〜

本展覧会は、東京藝術大学美術学部工芸科ガラス造形研究室で学生の指導にあたってきた 藤原信幸の退任記念展、及び、ガラス造形研究室の20周年記念展です。

本学において、2005年度に創設されたガラス造形研究室は、今年度で20年を迎えます。創設当初より当研究室に携わり、本年度で退任を迎える藤原が教員として過ごした年月はガラス造形研究室の歴史そのものといえます。個展形式で開催されることの多い退任展ですが、本展は、藤原とガラス造形研究室の卒業生、教員経験者、現在の在籍学生、現教員が出展する、総勢50名を超えるグループ展として開催します。

陳列館1階に、藤原と現在のガラス造形研究室在籍学生、現教員の作品を、2階に、卒業生と教員経験者の作品を展示します。また、1階には、藤原が関わってきたもうひとつの分野GAP(グローバルアートプラクティス)の 卒業生も出展します。

Period/会期≫

  • Oct 8th – Oct 20th, 2024 / 10a.m. – 17p.m.(Last admission until 16:30)
  • 2024年10月8日(火)- 10月20日(日)/10時 – 17時(最終入館は16時30分まで)

Venue/会場≫

  • University Art Museum Exhibition Hall 1st and 2nd floor
  • 東京藝術大学大学美術館 陳列館 1・2階

Admission fee/観覧料≫

  • Free/無料

Futoko Quest/不登校クエスト

[Off campus/学外 出版]

Takumi Uchida, a master’s student in GAP, will release his first book, Futoko Quest, on October 2, published by Asuka Shinsha. This autobiographical essay chronicles his life growing up through homeschooling, detailing his journey from encountering music to becoming a composer. In a time when 460,000 school-aged children are not attending school and exploring diverse educational paths, this book serves as an archive of one possible way of living, offering a new perspective on navigating such challenges.

GAP専攻修士課程在籍の内田拓海の初の書籍「不登校クエスト」が(株)飛鳥新社より10月2日に刊行されます。本書は、ホームスクーリング(不登校)で育った彼の人生を書き綴った自伝的エッセイ本であり、不登校で育った彼が音楽に出会い、作曲家になるまでの話を収録しています。不登校46万人といわれる、誰もがそれぞれの生き方や学び方を探している時代に、不登校の一つの”生き方”のアーカイブとして、同じように多様な学び方を探している人のための本として執筆されました。

https://www.asukashinsha.co.jp/bookinfo/9784868010302.php

Date/日付≫

  • Oct 02, 2024 / 2024年10月2日

Present ≫

  • 内田拓海 Takumi Uchida

Price/価格

  • ¥1,650 (tax included) / 1650円(税込)

Tapchan (топчан) time together? ウズベキスタン4都市でのリサーチワークショップ報告会 

2024年度大塚健二郎美術学部国際交流事業

ウズベキスタン4都市でのリサーチワークショップ 報告会 

Tapchan (топчан) time together?

去る8月16日〜22日、ウズベキスタンの4都市(タシケント、ヒヴァ、ブハラ、サマルカンド)やその周辺エリアを周遊しながら開催されたリサーチワークショップの報告会を開催します。報告会では、参加した学生7名が主体となり、その体験やリサーチから得られたことを、それぞれの方法でレポートします。

参加学生からのメッセージ

7日間の滞在中に私たちは4つの都市を訪れ、国内の移動距離はおおよそ1000㎞でした。限られた時間の中で、自分たちの身体(特に腸や胃)の限界を感じながら駆け巡るような旅は、古代から中世、近代、現代まで様々な文化の交差点として機能してきたウズベキスタンの文化や建築群に圧倒されるばかりでした。町から町へと5時間〜7時間マイクロバスで移動するなかで、車窓をぼーっと眺めていると、土と空と太陽と月と…と地球に生きていることを身をもって自覚します。

移動することを通して、人々の暮らしを垣間見ることもできました。道端で絨毯を広げている家族は、絨毯の洗濯中。同じ方向に向かう車を求めて、道端で待つ人。早く移動する車がライトやクラクションで合図するとギリギリで横の車線に移って交わす車たち。

そして、通り過ぎた景色の中でも心惹かれ続けた、軒先にある木製の椅子とテーブルが載せられた大きな縁台。それをタプチャンと呼びます。タプチャンでは、家族や友人とご飯をたべたり、お茶を飲んだり、話したり、昼寝をしたり…。タプチャンには様々な人が目的や目的なく集まることができ、ウズベキスタンらしい日常のひとときを生み出すのに一役を買っています。

このタプチャンでの時間の過ごし方への憧れから、今回の報告会では、タプチャンで生まれる交流を藝大に拡張させたいと思います。タプチャンをウズベキスタンから持ってくることはできませんでしたが、参加者それぞれ流のタプチャンスタイルで話の輪に来場者をお招きし、それぞれの旅の記憶とリサーチをのんびり共有する時間を過ごしてみたいと思います。

【日時】

2024年10月21日(月)18:00~20:00(途中参加・退出OK)

【会場】

東京藝術大学上野キャンパス内 国際交流棟 3階 コミュニティサロン

こちらの地図の19番の建物 https://www.geidai.ac.jp/access/ueno

【対象】学内・学外問わずどなたでもお気軽にご参加ください。

【申込方法】予約フォーム https://forms.gle/UGftXZcV4Rv6HnBEA

(飛び入り参加も大歓迎!)

【使用言語】日本語 (一部英語あり)

【報告者およびテーマ】

欧静薇 (美術研究科GAP専攻 修士1年) と 「タシケントを歩く:都市の舞台と演劇の日常」                   

渡邉元貴 (美術研究科GAP専攻 修士1年)  と 「表象とまなざし ジェンダーと馬の睾丸」  

徐秋成 (美術研究科先端芸術表現専攻 修士2年) と 「ノマドのポストメモリー」    

山口塁 (美術研究科先端芸術表現専攻 修士2年) と 「友人の故郷を尋ねて-Jarkurganで感じたリアル-」   

神道朝子 (国際芸術創造研究科GA 修士2年) と「死者を弔うところ」

柏木小遥 (国際芸術創造研究科GA 修士2年) と 「永劫回帰:太陽に曝され燃え尽きた革命と新たな現代の光」    

佐藤未来 (映像研究科映像メディア学専攻 博士2年) と 「植民地の歴史と食」   *オンライン参加  

【コメンテーター/ワークショップ参加教員】

相馬千秋 (美術研究科GAP専攻 准教授)                        

灰原千晶 (美術研究科GAP専攻 助教)                        

田村かのこ (美術研究科GAP専攻 インストラクター) 

【主催】東京藝術大学大学院美術研究科グローバルアートプラクティス専攻(GAP) 相馬千秋研究室

【協力】東京藝術大学大学院国際芸術創造研究科アートプロデュース専攻(GA) 

【問い合わせ先】美術研究科 グローバルアートプラクティス専攻 gapstaffs@ml.geidai.ac.jp

Otsuka Kenjiro International Exchange Program for the Faculty of Fine Arts 2024

Presentation for Research Workshop held in Uzbekistan 

Tapchan (топчан) time together?

We are pleased to welcome you to a debriefing session on the research workshop held August 16-22, 2024, touring four cities in Uzbekistan (Tashkent, Khiva, Bukhara, and Samarkand) and the surrounding areas. In this session, seven participating students will take the lead and report on their experiences and what they gained from their research in their own ways.

[Messages from participating students]

During our seven-day stay in Uzbekistan, we visited four cities and traveled approximately 1,000 km. The journey was like running around with limited time, feeling the limits of our bodies (especially our intestines and stomachs), and we were overwhelmed by the culture and architecture of Uzbekistan, which has functioned as a crossroads of various cultures from ancient times to the Middle Ages, modern times, and today. As we traveled from town to town by microbus for five to seven hours, gazing out the windows of the bus, we became aware of the earth, sky, sun, and moon… and the fact that we were living on the earth.

Through the trip, we were also able to catch a glimpse of people’s daily lives. Families spreading out their carpets on the roadside are washing their carpets. People waiting by the roadside for cars heading in the same direction. Cars moving quickly signaled by lights and horns, and just in time to move into the lane next to them.

And then there is a large piece of furniture with wooden chairs and tables on the edge of the house, which we happened to encounter throughout our trip. It is called Tapchan. At Tapchan, people eat, drink tea, talk, and nap with family and friends. The Tapchan is a place where people can gather without any purpose or goal, helping to create an everyday moment, which is typical of Uzbekistan.

Because of our admiration for this way of spending time at Tapchan, we would like to extend the exchange that is created in Tapchan to this debriefing session. Although we could not bring a Tapchan from Uzbekistan, we’d like to invite you to the circle of conversation in each participant’s own style of Tapchan, and spend time leisurely sharing memories and research. Looking forward to spending time with you! 

[Date]

October 21, Monday. 6pm to 8pm (O.K. to enter and exit anytime during the event)

[Venue]

Community Salon, 3rd floor of Taki Plaza. (Ueno Campus of Tokyo University of the Arts)

No. 19 building in this map → https://www.geidai.ac.jp/access/ueno

[Language]

Mainly in Japanese (some presenters will present in English)

Anyone is welcome to attend this event regardless of whether you are members of TUA or not 🙂 Please submit the form below. 

[Registration form] 

https://forms.gle/UGftXZcV4Rv6HnBEA

[Presenters and Topics of discussion]

Jingwei Ou (M1, Graduate School of Fine Arts, Department of Global Art Practice) and 

“Walking in Tashkent: City as Stage and theatre for everyday life ”                   

Motoki Watanabe (M1, Graduate School of Fine Arts, Department of Global Art Practice) and 

“Representation and Gaze: Gender and Horse Testicles”  

Xu Qiucheng (M2, Graduate School of Fine Arts, Department of Inter Media Art) and 

“Nomad’s Post Memory”    

Rui Yamaguchi (M2, Graduate School of Fine Arts, Department of Inter Media Art) and 

“Visiting my friend’s hometown – the reality I felt in Jarkurgan”

Asako Jindo (M2 Graduate School of Global Arts, Department of Arts Studies and Curatorial Practices) and 

“The Place to Mourn the Dead”

Koharu Kashiwagi (M2 Graduate School of Global Arts, Department of Arts Studies and Curatorial Practices) and 

“Eternal Regression: Burnt Out Revolution Exposed to the Sun and New Light of Our Time”    

Miku Sato (PhD2, Graduate School of Film and New Media) and 

“Colonial History and Food” (*Online participation)  

[Commentator / Workshop Participating Teachers]

Chiaki Soma (Associate Professor, Graduate School of Fine Arts, Department of Global Art Practice)                        

Chiaki Haibara (Assistant Professor, Graduate School of Fine Arts, Department of Global Art Practice)                        

Kanoko Tamura (Instructor, Graduate School of Fine Arts, Department of Global Art Practice) 

This event is organized by Chiaki Soma Laboratory, Department of Global Art Practice (GAP), Graduate School of Fine Arts, Tokyo University of the Arts

GAPセミナー特別編|メイ・リウ レクチャーパフォーマンス『Homesick for Another World』|Lecture Performance by Mei Liu  “Homesick for Another World”

メイ・リウは中国・上海出身、現在オランダを拠点に活動する映画監督、アーティストです。映画の拡張としてのパフォーマンスや映像インスタレーションを、独自の世界観とともに展開する若手作家として注目を集めています。

本授業では、彼女が現在構想中の長編映画および演劇プロジェクトの製作過程で生まれたレクチャーパフォーマンス『Homesick for another world』を特別に上演して頂きます。中国でのハード・ロックダウンの経験を出発点に、抑圧された記憶や消された歴史に、私的かつ詩的なアプローチでの接近を試みます。

その後、フィードバック・セッションとして、メイ・リウのメンターを務めるアーティストの志賀理江子氏と対話、そして学生たちを交えたディスカッションを行います。

英語でのレクチャーパフォーマンスおよびトークとなりますが、奮ってご参加ください。

Mei Liu is a filmmaker and artist from Shanghai, China, currently based in the Netherlands. She is gaining attention as a young artist who develops performances and video installations with a unique warmth and eye as an extension of the film medium.

In this class, she will give a special performance of her lecture performance “Homesick for Another World,” which was created in the process of making a feature-length docu-fiction film and theater project she is currently conceptualizing. Taking her experience of a hard lockdown in China as a starting point, the performance will attempt to approach repressed memories and erased histories with a personal and poetic approach.

This will be followed by a feedback session in dialogue with Mei Liu’s mentor, artist Lieko Shiga, and a discussion with the students.

登壇者 Guests

メイ・リウ Mei Liu

meiliulc.com

現在アムステルダム在住。ニューヨーク大学TISCH芸術学部で映画制作の学士号を取得し、オランダ国立映画アカデミーで映画における、また映画を通しての芸術研究の修士号を取得。また、アマゾンのジャングルで行われたアピチャッポン・ウィーラセタクン主宰の映画ラボにも参加。

ビデオ・インスタレーション作品は、ジョグジャ・ネットパック・アジア映画祭(インドネシア)、前台OneStepForward(中国)、Keep an Eye Festival(アムステルダム)などで展示されている。レクチャー・パフォーマンスはEYE Filmmuseum(アムステルダム)、Forecast Forum(ベルリン)で上映。短編映画はクレルモンフェラン国際短編映画祭(フランス)などで上映。

社会における既存のヒエラルキーや相互作用を破壊するような、新しい映画制作の場の創造に努めている。マインドフルな映画制作を通してスピリチュアルな洞察を得るため、「フィルム・ヨガ」の実践を展開している。神秘主義とスピリチュアル・アクティヴィズムを中心としたアート・リサーチと実践の共同プロジェクト、セノーテ(当初はセノーテ・ワークショップ)を共同設立。

Mei Liu is an artist and filmmaker from Shanghai who now lives in Amsterdam. She received her BFA in Film Production from NYU Tisch School of the Arts (New York, USA) and MA in Artistic Research in and through Cinema at the Netherlands Film Academy (Amsterdam, NL). She also participated in the Apichatpong Weerasethakul film lab in the Amazon jungle.

Her video installation works have been exhibited in Jogja-Netpac Asian Film Festival (Indonesia); 前台OneStepForward (China); Keep an Eye Festival (Amsterdam). Her lecture performance was shown at the EYE Filmmuseum (Amsterdam) and Forecast Forum (Berlin). Her short films have been shown at Clermont-Ferrand International Short Film Festival (France), among others. 

Mei strives to create new filmmaking spaces that disrupt existing hierarchies and interactions in society. She is developing a ‘film yoga’ practice to gain spiritual insights through mindful filmmaking. She co-founded Cenote (originally Cenote Workshop) — a collaborative art research and practice project centered around Mysticism and Spiritual Activism.

志賀理江子 Lieko Shiga

www.liekoshiga.com

写真家、アーティスト。1980年生まれ、宮城県在住。2004年ロンドン芸術大学チェルシー・カレッジ・オブ・アート・アンド・デザイン卒業。

2008年から宮城県に移り住み、その地に暮らす人々と出会いながら、人間社会と自然の関わり、死の想像力から生を思考すること、何代にも溯る記憶などを題材に制作を続ける。2011年、東日本大震災での沿岸部における社会機能喪失や、厳格な自然法則という体験は、その後、戦後日本のデジャヴュのような「復興」に圧倒されるという経験に結びつき、人間精神の根源を、様々な制作によって追及しようとした。過去と未来が断ち切られた「永遠の現在」と呼ばれる時空間を、写真のメディア性に置き換え可視化することを意識する作品は、鑑賞者が己の身体と意識を、イメージによる鏡に写し見るような写真空間である。

Born in Aichi in 1980, based in Miyagi, Japan. Graduated with an MA from Chelsea College of Art and Design, London Institute in 2004.

“As someone who grew up in a clean and safe environment that favored convenience, my affinity with camera equipment was an extremely violent one,” says Shiga, for whom the space-time of photography was a salvation and excitement greater than “death.” In 2008, Shiga moved to Miyagi Prefecture, where she became involved in the local community and continued producing works related to memories that span generations, thinking about life from imaginations of death, and the relationship between nature and human society. Her experiences in the wake of the Great East Japan Earthquake, which saw the breaking down of social functions along the coast and the unforgiving disposition of the laws of nature, link back to “recovery” efforts seen in postwar Japan, inciting an overwhelming sense of déjà vu. Shiga, through her creative process and production, seeks the roots of the human spirit. Her works are intent on visualizing, through the medium of photography, what she calls “the eternal present,” a moment that is neither past nor future suspended in space-time. They are photographic spaces in which the viewer can see their own body and consciousness reflected back as if looking in a mirror.

企画・司会/ Planning and moderator:

相馬千秋(アートプロデューサー、東京藝術大学大学院美術研究科グローバルアートプラクティス専攻准教授)

Chiaki Soma (Art Producer, Associate Professor of Global Art Practice, Graduate School of Fine Arts, Tokyo University of the Arts)

日時 Date & Time:

2024年10月18日(金)18:00-20:00

October 18, 2024(Friday) 18:00-20:00

会場 Venue:

東京藝術大学上野キャンパス 美術学部中央棟第一講義室(以下の地図の7番)*オンライン配信の予定はございません。

Lecture Room 1, Central Building, Faculty of Fine Arts, Ueno Campus, Tokyo University of the Arts (No. 7 on the map below) *There will be no online streaming of this lecture.

https://www.geidai.ac.jp/access/ueno

対象 Eligibility:

本学の学生・教職員、学外一般 (先着順、定員150名)

GAP修士1年の学生は必修授業(GAPセミナー)の一環なので必ず履修すること。

TUA students, faculty, staff, public (first-come, first-served; capacity of 150)

使用言語 Language:

英語 English

参加無料・要予約(先着順)Admission and Booking: 

Free of charge, reservations required (first-come, first-served)

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSelzAx-adPU2qAWlwIysyAGd5iml7HnH1FudnYv2hU8x_-uZg/viewform

主催 Credit: 

東京藝術大学大学院美術研究科グローバルアートプラクティス専攻(GAP)

Organized by Global Art Practice (GAP),  Tokyo University of the Arts 

問い合わせ先 Contact:

美術研究科 グローバルアートプラクティス専攻 メール:gapstaffs@ml.geidai.ac.jp

Graduate School of Art, Department of Global Art Practice Email: gapstaffs@ml.geidai.ac.jp

となりのスタジオ2024「形のない形」成果展

[Off campus Exhibition/学外展示]

取手市立山王小学校の児童たちと芸術家がともに活動し、自分の感性を表現する力と、これからの社会を柔軟な思考と視点で生きる力を支えることを目指す、学校・市・アートNPOによる連携プログラム「となりのスタジオ(The Studio Nextdoor)」。

今年度は、「形のない形」というテーマのもと、韓国出身のアーティスト、ジョ・へジョンさんと一緒に活動しました。
児童は、目には見えない、さわれないけれど確かに存在しているものについて考え、それらを絵や言葉で表現することを学びました。
全7回の授業と、休み時間に出入り自由なスタジオでの活動で制作した作品をぜひご覧ください。

Date/日付: 7th-17th, September 2024, 10:30-17:00

Venue/会場: Gallery 3, Toride Art Gallery, Atre Toride Store 4th floor, 2-5 Chuocho, Toride City, Ibaraki / 茨城県取手市中央町2−5 アトレ取手店4階 とりでアートギャラリー ギャラリー3

Present: ジョ・へジョン Hyejung JO

Admission fee/料金: Free/無料

Website: https://toride-ap.gr.jp/location/?p=14090

令和6年度 取手市「創造する力、表現する力」を育むアーティストと児童の交流事業 前期プログラム となりのスタジオ
実施校:取手市立山王小学校
パートナーアーティスト:ジョ・へジョン
主催:取手市教育委員会
助成:令和6年度 文化庁 文化芸術創造拠点形成事業
協力:東京藝術大学グローバルアートプラクティス専攻/工芸科ガラス造形研究室
事業企画運営:特定非営利活動法人 取手アートプロジェクトオフィス
コーディネーター:取手アートプロジェクト事務局 遠藤由子

道草を喰う-詩の奏作ワークショップ/Forage the Poetry

[Off campus Workshop/学外ワークショップ]

Why not join us in a playful dialogue with wild plants around us and see what words bloom from our connection with the land? Wild plants roam freely, crossing invisible borders like national and prefectural lines. Sometimes they’re shunned by humans, sometimes they heal us, but they always share a deep bond with us, transcending time and place. In this workshop, we’ll forage for wild plants, savour their aromas and flavours, and let them inspire us to craft the poetry that bridge the gap between us and the land.

We’ll kick off with Nagisa Mizuno, who will share her reflections on the boundary between her body and the land. Drawing from her year-long adventure gathering wild plants in Finland in 2023, she’ll tell the story of ‘Momo-iro no Tea (Peach-Coloured Tea),’ a short tale inspired by her experiences. Then, we’ll take a stroll through the neighbourhood to gather intriguing wild plants. Back at our gathering spot, we’ll brew wild plant tea, watch its colour change, inhale its scent, and put our feelings into words. The words we create from these wildflowers will blossom into poems full of unique emotions and perspectives.

Sharing and connecting with each other is a key part of the fun. Let’s enjoy this journey of tasting wild plants and playing with words together!

身近な野草との対話を通じて、自分と土地との関係性から生まれる言葉を奏作(創作)してみませんか?野草は、国境や県境などの見えない境界線を超えて自由に旅しています。時には人間から忌み嫌われたり、逆に癒しをもたらしたり、時代や場所を超えてわたしたちと深い関係を持っています。このワークショップでは、野草のフォレッジ(forage: 採集する)からその香りや味わいを楽しむ時間までをご一緒し、野草を通して、わたしたちと土地のあいだに見つけた詩(ことば)を拾い上げ、奏でていけたらと思います。

まずはじめに、主催者の水野渚が2023年の1年間過ごしたフィンランドでの野草採集の経験と、そこから生まれた『もも色のお茶』という野草茶をめぐる短編を題材に、わたしたちの身体と土地の境界線について考えます。その後、ご近所を散策し、自分の気になる野草を採集していきます。戻ってきたら、野草茶にして香りを嗅いだり、色の変化を観察したりしながら、感じたことを言葉にしていきます。ごく簡単なメモのような感じでも構いません。採集した野草から生まれた言葉は、それぞれの感性や想いが込められた詩になります。

参加者同士でのシェアリングや交流も大切な要素です。みんなで道草を喰う旅を楽しみ、言葉を奏作しましょう。

Date/日付: 14th September 2024, 14:00-17:00

Venue/会場: Nakacho House, 29-1 Senjunakacho, Adachi ward, Tokyo/東京都足立区千住仲町29-1 仲町の家

Present: 水野渚 Nagisa MIZUNO

Admission fee/料金: Free/無料

Website: https://foragethepoetry2.peatix.com