Online Special Open Lecture “The Art History of Koreans in Japan 1945-1962 : Focusing on records of artists’ activities and interviews” | オンライン特別講演会 “美術家たちの表現活動の記録とインタビューを中心に 在日朝鮮人美術史 1945-1962”

The Art History of Koreans in Japan 1945-1962 : Focusing on records  of artists’ activities and interviews  
「在日朝鮮人美術史 1945-1962 : 美術家たちの表現活動の記録とインタビューを中心に」
「제일조선인 미술사 1945-1962 : 미술가들의 표현활동의 기록과 인터뷰를 중심으로」

Date : Friday, 4 March, 2022, 18:00-19:30 (JST)
日時:2022年3月4日(金)18:00-19:30 (日本時間)
Venue : Online via Zoom. No registration is required.
会場:ZOOMによるオンライン開催(予約不要)

Zoom link : https://us02web.zoom.us/j/83881001646?pwd=aFpvYnBBdjJSaElWSTQ1MDJoT2VTQT09
Meeting ID: 838 8100 1646
Pass Code: 170582

*Only available live. Please note that the lecture will be recorded for archival purposes, but recordings will not be available to be viewed at a later date.
*LIVEのみ。アーカイヴとして録画録音を行いますのでご了承ください。後日の録画配信は行わない予定です
*LIVE 한정. 기록을 목적으로 녹화 및 녹음을 진행할 예정이니 양해 부탁드립니다. 이후 녹화의 공개는 없을 예정입니다.

Language: Japanese (with simultaneous interpretations in English and Korean)
使用言語:日本語(英語、韓国語の同時通訳あり)
사용 언어:일본어(영어, 한국어 동시통역)

We invite you to a special lecture by Dr. Pek Rum, organized by the Lee  Mina Lab of Global Art Practice (GAP), Graduate School of Fine Arts, with the Department of Aesthetics and Art History and in cooperation with the  Graduate School of Global Arts.  

東京藝術大学大学院美術研究科グローバルアートプラクティス専攻(GAP)李美那研究室では、美術学部芸術学科との共催、大学院国際芸術創造研究科のご協力をいただき、白凛(ペク・ルン)氏をお招きして特別講演会を開催いたします。

특별강연회에 대한 안내를 드립니다. 東京藝術大学大学院美術研究科 Global Art Practice   専攻(GAP)李美那研究室에서는 美術学部芸術学科공동주최, 大学院国際芸術創造研究科의 협력으로 白凛(백름) 씨를 초청한 특별강연회를 개최합니다. 

Lecturer: PEK Rum, Ph.D, JSPS Postdoctoral Research Fellow at Doshisha  University 
Commentator: KIM Hyunsook, Ph.D, Director at LEEUNGNO Research  Center
Moderator: LEE Mina, Associate Professor, Tokyo University of the Arts

講演者:白凛(ペク・ルン Ph.D, 同志社大学)
コメンテーター:金炫淑(キム・ヒョンスク Ph.D, 李應魯研究所所長)
司会進行:李美那 (GAP専攻 准教授) 

강연자:白凛 (백름, Ph.D, 同志社大学)
질의자:金炫淑(김현숙, Ph.D, 이응노연구소 소장)
사회 진행:李美那(이미나, 東京藝術大学大学院GAP専攻 准教授) 

Summary:

The registrational category “Chosen (Japanese pronunciation  of 朝鮮)”, which is not a nationality, and one that exists only in Japan, was  born in postwar Japan after the historical events of Japan’s colonization  of the Korean Peninsula. The “Zainichi-chosen people” (Koreans born and  have lived in japan), do not correspond to “Republic of Korea” nor  “Democratic People’s Republic of Korea,” and is an entity that exists only  in current Japan. They are composed of complex elements that make  them difficult to understand, and as art history is organized and based on  the idea of the nation state and modern national consciousness, the history of their art was even more obscure. Dr. PEK has attempted to  unravel the art activities since the establishment of the “Chosen”  category, which had been concealed due to its obscurity, by  interviewing artists and their family, and uncovering materials on their  practice. This lecture will be built upon the contents of her book, “Zainichi  Korean Art History 1945-1962: A Record of Artists’ Expressive Activities”  which is based on her doctoral dissertation and allows us to get a closer  look at their actual situations.  

講演概要

国籍ではなく、日本にしか存在しない「朝鮮」籍というカテゴリーは、日本による朝鮮半島の植民地化という歴史的事実を経て、戦後日本に生まれたカテゴリーである。国としての「韓国」とも「朝鮮民主主義人民共和国」とも一致しない、現在の日本にのみある存在としての「朝鮮人」は、複雑な構成要素をもち、それ自体がわかりにくい存在だが、近代的国家意識のもとに国別に整理・研究されている美術史においては、彼らの美術の歴史はさらに見えにくいものだった。白凛氏は「朝鮮」籍ができた時期からの、見えにくいゆえに隠されてきた美術活動を、美術家たちのインタビューや活動資料の発掘によって解きほぐして行こうとしている。博士論文をもとにした『在日朝鮮人美術史1945-1962 美術家たちの表現活動の記録』は、その実態に迫ることができる書籍であり、今回の講演はこの本の内容を元に行われる。

강의개요

국적이 아닌 일본에만 존재하는 ‘朝鮮 조선’적이라는 카테고리는, 일본에 의한 조선반도의 식민지화라는 역사적 사실을 거쳐 전후 일본에서 만들어진 카테고리다. 국가로서의 ‘한국’과도 ‘조선민주주의 인민공화국’과도 일치하지 않는, 현재의 일본에만 있는 존재인 ‘조선인’은 복잡한 구성요소를 가지며 그 자체가 알기 힘든 존재이다. 게다가 근대적 국가 의식을 바탕으로 나라 별로 정리, 연구되어 있는 미술사에서는 그들의 미술의 역사는 한층 더 찾아보기 힘들었다. 白凛씨는 ‘조선’적이 생긴 시대부터의 보이지 않기 때문에 가려져 온 미술활동을 미술가들의 인터뷰나 활동 자료의 발굴을 통해 풀어내려 하고 있다. 박사논문을 바탕으로 한 『在日朝鮮人美術史1945-1962 美術家들의 表現活動의 記録』은 그 실태에 다가갈 수 있는 서적이며 이번 강연은 이 책의 내용을 바탕으로 이루어진다. 

Dr. PEK Rum is an art history scholar who earned her Ph.D at the University  of Tokyo in 2020, after graduating from the Department of Fine Arts at the  Tokyo University of the Arts. Currently a Research Fellow of the Japan  Society for the Promotion of Science (JSPS) at Doshisha University, she  founded the Zainichi Korean Artistic Preservation Association in 2016 and  acts as its representative. As a 3rd-generation of Koreans born and raised  in Japan herself, her research focuses on the artistic activities by Koreans  in Japan, which tend to be overlooked by both Japan and from the  Korean peninsula. 
In 2021, she published “Zainichi Korean Art History 1945- 1962: A Record of Artists’ Expressive Activities (在日朝鮮人美術史 1945-1962 美術家たちの表現活動の記録)” (Akashi Shoten, 2021). A Korean translation of the book is currently in preparation.

白凛
東京藝術大学芸術学科卒業後、2020年に東京大学で博士号を取得。美術史研究者。現在、同志社大学所属の独立行政法人日本学術振興会特別研究員 PD。2016年に一般社団法人在日コリアン美術作品保存協会を設立し、代表として活動。自身が在日朝鮮人三世という立場から、日本からも朝鮮半島からも見えにくい日本における朝鮮半島出身者の美術活動を研究している。2021年、博士論文を元に『在日朝鮮人美術史1945-1962 美術家たちの表現活動の記録』(明石書店、2021年)を出版。現在韓国語の翻訳版を準備中である。

白凛(백름)
東京藝術大学美術学部芸術学科졸업 후, 2020년 東京大学에서 박사학위를 취득. 미술사연구자. 현재 同志社大学소속 独立行政法人日本学術振興会特別研究員 PD. 2016년 一般社団法人在日코리안 美術作品保存協会를 설립하여 대표로 활동. 자신의 在日朝鮮人三世라는 입장에서 일본에서도 조선반도에서도 찾아보기 힘든 일본의 조선반도 출신자의 미술활동을 연구하고 있다. 
2021년 박사논문을 바탕으로『在日朝鮮人美術史1945-1962 美術家たちの表現活動の記録(재일조선인 미술사 1945-1962 미술가들의 표현활동의 기록)』(明石書店, 2021년)을 출판. 현재 한국어 번역판을 준비하고 있다.

主催: 東京藝術大学大学院美術研究科グローバルアートプラクティス専攻、東京藝術大学美術学部芸術学科
協力:東京藝術大学大学院国際芸術創造研究科

韓国語通訳には以下の協力を頂きました:
独立行政法人日本学術振興会  科学研究費助成事業 特別研究員奨励費「1945年から60年代の在日コリアン美術―東アジアを越境したディアスポラ・アート」(課題番号20J00963)

Organized by: 
Global Art Practice, Graduate School of Fine Arts at the Tokyo University  of the Arts
Department of Aesthetics and Art History at the Tokyo University  of the Arts  
Cooperation by: Graduate School of Global Arts at the Tokyo University of  the Arts 


Korean interpretation provided with support from:  
独立行政法人日本学術振興会  科学研究費助成事業 特別研究員奨励費「1945年から60年代の在日コリアン美術―東アジアを越境したディアスポラ・アート」(課題番号20J00963)

happening. |東京プロジェクトスタディ1「わたしの、あなたの、関わりをほぐす」展覧会

Date:Friday, February 11 – Sunday, February 13, 11am-7pm
Venue:BaBaBa, 2-5-15-1F Shimo-ochiai, Shinjuku, Tokyo 161-0033
Admissions : Free(Reservation required)

Exhibition Detail(Japanese only) : https://tarl.jp/news/2021-tps1-happening/
Exclusive website(Japanese only): https://www.happen-ing.com/
Click here for the pre-reservation form 

日時:2022年2月11日(金) – 2月13日(日)11:00-19:00
会場:BaBaBa 〒161-0033 東京都新宿区下落合2-5-15-1F
入場料:無料 (要事前予約)

展覧会詳細: https://tarl.jp/news/2021-tps1-happening/
特設サイト: https://www.happen-ing.com/
事前予約はこちらから 

We are holding an exhibition exploring the process of Tokyo Project Study 1 (*), “Unraveling My, Your, and Our Relationships: Opening Up New Bodies and Ways of Thinking through Coexistence and Co-Creation”.

In Study 1, navigators and ten members of the group gathered through an open call for proposals to reconsider the idea of coexisting and co-creating communication with others who have different cognitive worlds from our own.

Through discussions on language and the senses, we will unwind our bodies and memories with guests from different sensory worlds – the unconscious and the physical, the translation of visually-dominant love, the communication of the sense of touch, and so on.

Through discussions about language and the senses, we will open up the process of experimentation and practice of ten people who have worked on inventing new media and methods to facilitate and extend communication with others who have different senses.

What is the new way of “communication” that emerges between us, between you and me, that began to sprout in Study 1? Please come and experience it.

(*) What is the Tokyo Project Study?
The Tokyo Project Study is an attempt to create the core of a new project through research and experimentation by a team of “navigators” and “members” who gather through an open call, based on the question “what would you do if you were to create something in Tokyo?”

Participating artist: Nagisa Mizuno

東京プロジェクトスタディ1(*)「わたしの、あなたの、関わりをほぐす〜共在・共創する新たな身体と思考を拓く〜」の取り組みの過程をひらく展覧会を開催します。

スタディ1では、ナビゲーターと公募で集まった10人のメンバーが、自分と異なる認識世界を持つ他者と共在・共創するコミュニケーションについて再考してきました。無意識と身体性、視覚優位な恋の翻訳方法、触覚のコミュニケーションなど、異なる感覚世界を持つゲストとともに身体と記憶をほぐし、ことばと感覚にまつわるディスカッションを通して、自分の感覚を改めて掴み直しながら、異なる感覚を持つ他者とのコミュニケーションを促進・拡張させる新たなメディアや手法を発明することに取り組んだ10人の実験・実践のプロセスをひらきます。

スタディ1で芽生えはじめた、わたしの、あなたの、「あいだ」に立ち現れる「コミュニケーション」の新たな在り方とは。ぜひ、体感してください。

*東京プロジェクトスタディとは
“東京で何かを「つくる」としたら”という投げかけのもと、「ナビゲーター」と、公募で集まった「メンバー」がチームとなり、リサーチや実験を繰り返しながら新たなプロジェクトの核をつくる試みです。

出展作家:水野渚

Graduation Works Exhibitions 2022|2022卒業·修了作品展

Dates : Jan 28 (Fri) – Feb 2 (Wed), 2022 9:30 – 17:30 (Last Entry 17:00)
Venue : The University Art Museum, The University premises, Ueno park 12-8, Taito-ku, Tokyo
Organised by Tokyo University of the Arts

会期:2022年1月28日(金) – 2月2日(水)午前9時30分 – 午後5時30分(入館は午後5時まで)
会場:大学美術館・大学構内 東京都台東区上野公園12-8
主催:東京藝術大学

All visitors must make a reservation before visiting this exhibition.
*Tokyo University of the Arts students and faculty staff are always allowed to enter the museum by showing their ID card without making a reservation.
Entry Reservations→ https://e-tix.jp/geidai_sotsuten22/en/

学外の方のご観覧には事前予約が必要となります(学内者は学生証・職員証要提示)。
入場のご案内はこちら → https://e-tix.jp/geidai_sotsuten22/

Online Catalog |オンラインカタログ

Archive Video of Graduation Show 2022

Updated : 16th March

Directed and Produced by Lemmart x NOUS CREATIVE

The 2021 Christmas Exhibition|Juleutstillingen 2021

Date:Friday, November 26, 2021 – Christmas Eve 2:00p.m. Tuesday-Friday 11am-7pm Saturday-Sunday 0pm-4pm, Closed : Monday
Venue:Kunstnerforbundet Kjeld Stubs gate3, 0160 Oslo, Norway
Admissions : Free
日時:2021年11月26日(金)18:00-12月24日(金)14:00
火曜ー金曜11:00-19:00 土日12:00-16:00 月曜休
会場:アーティスト協会、シェルドスタッド通り3、オスロ 0160、ノルウェー
入場料:無料

True to tradition, Kunstnerforbundet welcomes you to the Christmas exhibition and fills our two floors to the brim with art. Visitors can find both newly produced works and old treasures from several hundred artists and the exhibition thus offers a unique opportunity to experience a wide range of art expressions and artistry.

For over 100 years, Kunstnerforbundet has propagated art to new and well-known art enthusiasts from the address in Kjeld Stubs Gate 3, and many art collections have started with us. When Kunstnerforbundet opened its doors for the first time on 11th December 1910, there was a Christmas exhibition on the poster and participating artists included Gerhard Munthe, Henrik Sørensen, Eilif Peterssen and Erik Werenskiold. The 2021 Christmas exhibition will show established and newly established artistry side by side from now and then.

URL(Norwegian Only): https://kunstnerforbundet.no/utstillinger/1314/juleutstillingen-2021

Participating artist: Sayo Ota

伝統に忠実に、Kunstnerforbundetは約100名のアーティストをクリスマスクリスマス・エキシビジョンに招集し、彼らの新作やこれまでの作品を通して幅広い芸術表現と芸術性を体験するまたとない機会へ皆さまをお招きします。

URL(ノルウェー語のみ): https://kunstnerforbundet.no/utstillinger/1314/juleutstillingen-2021

出展作家:太田紗世

Shuji Inoue “Show the fish caught a view of the city” talk | 井上修志「釣れた魚に街の風景を見せる」トーク 

Date: Friday, November 5, 2021, 7:00 p.m. – (JST)
日時:2021年11月5日(金)19:00-
Venue:Sapporo Tenjinyama Art Studio, Online
会場:さっぽろ天神山アートスタジオ、オンライン
Language: Only Japanese
言語:日本語のみ

What did the artists see and do during their 60-day plus α stay?
Shushi Inoue visited the coal mines in the Sorachi area in August, when it was extremely hot in Sapporo, and in the latter half of September, his focus shifted from the coal-producing area to the port. As a result, I went to Muroran many times to deepen my research there. With the aim of producing a work of art, we solidified our concept and executed the shooting of a video work in Muroran just a few days ago.
In the talk, you will be able to see the video work that was made at that time.

URL: https://www.youtube.com/channel/UCtvZE3iOdYpwx_T_n1u6_Hg

Organizer: Sapporo Tenjinyama Art Studio
Participating artists:Shuji Inoue
Talk guest: Koshiro Shikine

 

60日間+αの滞在期間でアーティストはなにをみて、なにをしたのか。
井上 修志は、猛暑の札幌の8月、空知地域の炭鉱をつぶさに訪ね歩き、9月の後半くらいには産炭地エリアから港へとフォーカスが移動していきました。結果、室蘭に何度も通い、そこでのリサーチを深めていきました。作品を制作することを目指して、構想を固め、つい数日前に室蘭で映像作品の撮影を実行しました。
トークでは、その時に制作された映像作品をみていただくことができます。

URL: https://www.youtube.com/channel/UCtvZE3iOdYpwx_T_n1u6_Hg

主催:さっぽろ天神山アートスタジオ
登壇アーティスト:井上 修志
トークゲスト:敷根 功士朗

Entrance Examination Orientation to Global Art Practice, Graduate School of Fine Arts, Tokyo University of the Arts (GAP)

東京藝術大学大学院美術研究科グローバルアートプラクティス専攻(GAP)入試相談会 

11月3日(水・祝)オンライン開催(日本語・英語)

 

 東京藝術大学院美術研究科グローバルアートプラクティス専攻(GAP専攻)は、多様な視座をもとにした共有と実験の場で、文化の既存の枠を超えた領域横断的な実践を探究する大学院の専攻です。

教員、学生は既存の表現メディアやジャンルに捉われない、多様で領域横断的な方法論で創作・研究を行っています。具体的には、彫刻、絵画、ドローイング、工芸、パフォーマンスやアクションなどの身体を伴う表現、映像やメディアアート、社会関与型アートや参加型アートなどの実践を通じ、既存のフレームを揺さぶり、新たな表現言語を生み出していくことを目指します。

またGAPの特色として、パリ国立高等美術学校、ロンドン芸術大学セントラル・セント・マーチンズ校と連携し、1年時には共同授業を実施しています。アートスクールの国際ネットワークであるSHARED CAMPUSの一員としても教育、研究プログラムに参画しています。また世界各地で活躍するアーティスト、キュレーター、研究者らを講師として招き、アートを通じて現代の課題に取り組む授業を開催しています。本専攻は本学において唯一、英語を第一言語としています。

11月17日〜24日の大学院入試出願に向けて、GAPの入試相談会をオンラインで開催します。

申込は不要です。GAPの専任教員および助手(GAP修了生)がGAPの入試についてみなさんからのよろず相談を受けつけます。GAPの受験を考えてみたいけれど、英語力が心配…。試験内容が他科と随分違うけれど、実際どんな入試なの?など、ちょっとした疑問にも、教員と卒業生が答えます。

▶︎GAP専任教員 :

藤原 信幸 (教授) 

今村 有策 (教授) 

李 美那 (准教授)

相馬千秋 (准教授)    

鈴木ヒラク (准教授) 

毛利 悠子 (講師) 

詳細: https://gap.geidai.ac.jp/about-us/

以下のサイトをあらかじめ見てからの参加をお勧めします。

▶︎GAPが求める学生像、よくある質問

https://gap.geidai.ac.jp/admissions/ 

▶︎入試要項

https://admissions.geidai.ac.jp/wp/wp-content/uploads/2021/07/df93f0719cbab63b73a491fe43052469.pdf

▶︎GAP入試相談会

日時:11月3日(水・祝) 19:00-20:30

対象:どなたでも参加可(申込不要)

言語:日本語・英語

会場:オンライン開催

ZOOM Link https://zoom.us/j/94122743220?pwd=UXBtMGNDYUhoTithM01NSUtYSzlUZz09

ミーティングID: 941 2274 3220 パスコード: 915957) 

 ▶︎質問募集

事前に質問があれば、当日16時までに下記メールアドレスまでお送りください。相談会の中で回答します。

 ▶︎問合せ先  GAP教育研究助手:灰原  haibara.chiaki@fa.geidai.ac.jp

 

Entrance Examination Orientation to Global Art Practice, Graduate School of Fine Arts, Tokyo University of the Arts (GAP) / (Online, in English and Japanese)  

 

Global Art Practice, Graduate School of Fine Arts, Tokyo University of the Arts (GAP) is a place for interdisciplinary and transcultural practice based on sharing and experimentation with multiple perspectives.

Our faculty and students work with diverse, trans-disciplinary practices that are not limited by existing media or genres of expression. Through the practice of sculpture, painting, drawing, craft, physical expression such as performance and action, video and media art, socially engaged art and participatory art, we aim to shake up existing frameworks and create a new language of expression.

GAP collaborates with Beaux-Arts de Paris and Central Saint Martins, University of the Arts London, and hold joint classes in the first year. We are also a member of SHARED CAMPUS, an international network of art schools, and participate in its educational and research programmes. We also invite leading artists, curators and researchers from around the world to teach Social Practice Seminar that addresses contemporary issues through arts. English is the primary language used in GAP, the only course within TUA.

Before the submission period (17-24 November 2021) to the Entrance Examination, an online orientation will be held. No application is required. GAP Faculty members and assistants (GAP graduates) will answer any questions about English ability, contents of the Entrance Examination. 

▶︎Faculty Members:

Professor Nobuyuki Fujiwara 

Professor Yusaku Imamura 

Associate Professor Mina Lee 

Associate Professor Chiaki Soma 

Associate Professor Hiraku Suzuki 

Lecturer Yuko Mouri 

More info https://gap.geidai.ac.jp/about-us/

We recommend you to participate in the guidance in the following sites in advance. 

▶︎What we look for in a student, FAQ

https://gap.geidai.ac.jp/admissions/

▶︎Guidance for Prospective Students  

https://admissions.geidai.ac.jp/en/wp-content/uploads/2021/07/%E3%80%902%E6%A0%A1%E3%80%91English-GAP-2022%E5%B9%B4%E5%BA%A6%E4%BF%AE%E5%A3%AB%E7%AC%AC2%E6%9C%9F%E5%85%A5%E8%A9%A6%E5%8B%9F%E9%9B%86%E8%A6%81%E9%A0%85.pdf

▶︎Entrance Examination Orientation 

19:00-20:30, November 3rd (Wed.) 

at Online (No application required) 

Anyone is welcome to join. 

This orientation will be held in both Japanese and English. 

ZOOM Link https://zoom.us/j/94122743220?pwd=UXBtMGNDYUhoTithM01NSUtYSzlUZz09

(Meeting ID: 941 2274 3220 Passcode: 915957) 

If you have any questions in advance, please send your question to the contact address. We will answer at the orientation.

▶︎Contact:  GAP Assistant: Ms. Haibara    haibara.chiaki@fa.geidai.ac.jp(English available)

Asian Performing Arts Camp Final Presentation JuJu Kusanagi | Asian Performing Arts Camp 最終公開プレゼンテーション 草薙 樹樹

Date: Saturday, October 30, 2021. 13:00 – 18:00 (JST)
Admissions : Free (reservations required)
– Applications taken until the start time.
– Cancellations can be made until just before the event from the ticket reservation information page detailed in the confirmation email sent after booking.

Apply to participate here: https://coubic.com/tokyo-festival/929691
Program Detail: https://tokyo-festival.jp/2021/en/program/camp/

日時:2021年10月30日(土)13:00 – 18:00
入場料:無料(要予約)
・ 参加申し込みは開始時刻まで可能です。
・ 参加申し込み後の確認メールに記載されている予約情報ページより、直前までキャンセルが可能です。

申込はこちらから: https://coubic.com/tokyo-festival/929691
イベント詳細: https://tokyo-festival.jp/2021/en/program/camp/

[ Presentations by creators from across Asia who took part in an online art camp for two months ]

Asian Performing Arts Camp is a program helping emerging performing arts practitioners working throughout Asia to cultivate their own activities and fields going forward. By bringing together perspectives and research themes relevant to the participants’ respective work, the aim is to foster new values through discussion and joint research that transcends culture and nationality. For the open final presentations, each participant will publicly present the results of individual research conducted during the camp, and there will be a feedback session featuring guest feedbackers. For participants, getting feedback from a variety of perspectives presents an opportunity for them to further develop their research and ideas, while at the same time giving them the opportunity to take this back to their activities at home for the next step in their individual fields. The audience will also have a feedback capacity in that the event will incorporate interactive communication between the audience and the participants, allowing each member of the audience to give their feedback on presentations. There will also be some time for social interaction afterwards. We are very much looking forward to your participation in this event.

[ ​​This year’s Asian Performing Arts Camp ]

  • An open call for participants from all over Asia
    From the end of May through late June, we conducted an open call targeting creatives aged 35 or under with important roles in performing arts projects, such as Asia-based directors, choreographers, playwrights, dramaturgs and producers, resulting in the selection of eight participants for this year’s program.
  • Participants gather for the online camp from their respective locations
    The online camp kicked off on August 25, with weekly online sessions (research, discussion, lectures, workshops) in the first half. After midterm presentations, the second half comprised twice-weekly online sessions. During the two months or so of the Asian Performing Arts Camp, perspectives and research themes contributed by participants were subject to a process of inputs and outputs. During the program, two facilitators (JK Anicoche and Keiko Yamaguchi) accompanied participants in their exploration of possibilities for collaboration across countries and cultures. For the final presentation, each participant will present research results from the process so far.

Participating artist: JuJu Kusanagi

[ 約2ヶ月にわたるオンラインでのアートキャンプを経た、アジア各地のつくり手たちによるプレゼンテーション ]

「Asian Performing Arts Camp」は、アジア各地で活動する若手の舞台芸術の人材が、今後の自身の活動やフィールドを耕していくためのアートキャンプです。それぞれの問題意識やリサーチテーマを持ち寄り、文化や国籍を超えたディスカッション、共同リサーチなどを通じて新たな価値観を育むことを目指しています。 この最終公開プレゼンテーションでは、参加者それぞれが期間中に取り組んだリサーチの結果を一般公開で発表し、ゲストフィードバッカーを迎えてのフィードバックセッションを行います。参加者にとっては、様々な視点でのフィードバックをもらうことで、リサーチやアイデアをさらに発展させるきっかけとなると同時に、それらをローカルな場に持ち帰り、各自のフィールドで次の一歩を踏み出すための機会でもあります。オーディエンスもフィードバッカーのひとりです。当日は、オーディエンスと参加者のインタラクティブなやりとりも取り入れ、オーディエンスのみなさま一人ひとりが、それぞれのプレゼンテーションにフィードバックできる仕組みもつくります。終了後には交流の時間も設ける予定です。 皆様のご参加を心よりお待ちしております。

[ 今年のAsian Performing Arts Camp ]

・アジア全域を対象にした公募
5月末から6月下旬にかけて、アジアを拠点に活動する演出家、振付家、劇作家、ドラマトゥルク、プロデューサー等、舞台芸術の企画において重要な役割を果たす35歳以下の作り手を対象に公募し、今回の参加者8名が選出されました。

・各自の部屋からオンラインのキャンプに集う
8月25日にキックオフ、前半は週に1回のオンラインセッション(リサーチ、ディスカッション、レクチャー、ワークショップ)を行いました。中間プレゼンテーションを経て、後半は週に2回のオンラインセッションを実施。約2か月のAsian Performing Arts Campの期間中、参加者は持ち寄った問題意識やリサーチテーマに対して、インプットとアウトプットを繰り返してきました。期間中はファシリテーター2名(JK アニコチェ、山口惠子)が参加者に伴走し、国や文化を超えた協働の可能性を共に探求。最終プレゼンテーションでは、参加者それぞれが、ここまでのプロセスを経たリサーチ結果を発表します。

プレゼンテーション発表者: ワリッド・アリ ― クチン(マレーシア) 洪⼩婷(アン・シャオティン) ― シンガポール アルバート・ガルシア ― 台北(台湾)/マカオ 菊地もなみ ― 東京/千葉/山形(日本) 草薙樹樹 ― 東京(日本) セリーナ・マギリュー ― マニラ(フィリピン) エカ・ワヒュニ ― ジョグジャカルタ (インドネシア) 王顥燁(ワン・ハォイェー) ― 彰化(台湾)/ベルリン(ドイツ)

出展作家:草薙 樹樹

PARADIGM SHIFT|【鈴木希果 個展】

Date:Sunday, 10 October 2021 – Tuesday, 19 October 2021, 11:00~19:00
Venue: oa | Higashi-Azabu 1–35-12, Minato, Tokyo, Japan
Admission: Free

日時:2021年10月10日(水)〜2021年10月19日(日) 11:00~19:00
会場:oa | 東京都港区東麻布2丁目35−12  
入場:無料

助成:公益財団法人東京都歴史文化財団 アーツカウンシル東京「スタートアップ助成金」

Kika Suzuki Solo Exhibition “PARADIGM SHIFT” is going to start in Tokyo higashi-azabu from October 10th.

In 2020, two contrasting experiences made a big difference for me as an artist, which are the COVID-19 pandemic and the Artist -In-Residence in Shigaraki.

 Meanwhile, the exhibition space “oa“ is also facing a huge difference, from once a greengrocer to an alternative space, and will later be demolished at the end of November 2021.

 The transformation we are facing are connected by these three “*Paradigm shifts”: the rapid change of our world, me as an artist also changes with it, and the inevitable demolish of the space “oa”. Eventually, new things will be created within these processes of changes.

*Paradigm shift: A dramatic change in values, ideas, and things that have been taken for granted.

2021年10月10日から10月19日の間、初の個展を開催する運びとなりました。
2020年は、コロナ禍の混沌とした東京での生活と信楽での滞在制作、この2つの対照的な経験を通して、アーティストとして大きな転換期を迎えた様に思います。
展示会場であるoaは、元々は八百屋で現在はオルナティブ スペースとして活用されていますが、2021年11月末には取り壊しが予定されています。この様な場所で展示する事に、大きな意味を感じています。
いま転換期にある世の中、アーティストとして転換期にいる自分、そして取り壊しを予定されている会場、未来の新しさに向けて変わろうとする3つの”*Paradigm shift”が交差する展示となっております。
本展覧会を通して、Paradigm shiftを追体験し、
変化の間で自身の存在意義を再思考するきっかけとなれば幸いです。

*Paradigm shift(パラダイムシフト):今までの当然だとされていた価値観や思想、物事が劇的に一変する事

Assistant directer: Wang Qi
Visual designer: Wang Jialan
Interior designer:Kosuke Kimura
Video editor:Permanent Vacation
Supported by Arts Council Tokyo(Tokyo Metropolitan Foundation For History and Culture)

BRNO16 International Short Film Festival | Kusanagi Sisters “kopitoto”

Date: Thursday, 14 October, 2021, 19:15 (CEST)
Venue : Kino Art , Cihlářská 643/19, 602 00 Brno-střed-Veveří, The Czech Republic

日時:2021年10月14(木) 19:15(中央ヨーロッパ時間)
会場:キノ・アート(チェコ共和国)

ABOUT THE WORK “kopitoto” Our planet’s majesty is both mysterious and awe-inspiring. Kopitoto offers us a glimpse into the snowy Japanese forests and the mythical inhabitants dwelling within. ABOUT BRNO16 INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL BRNO16 is an international short film festival. It is one of the oldest film festivals in the Czech Republic and has been going on uninterrupted since 1960. At the same time, it is also one of the oldest short film festivals in the world.
Kusanagi Sisters(JuJu Kusanagi & Lisa Kusanagi)

Festival Detail: https://www.brno16.cz/en/pages/o-festivalu
Program Detail: https://www.brno16.cz/en/events/10/14

作品『kopitoto(こぴとと)』について
雪山に住む「kopitoto」のものがたり。
予告編: https://vimeo.com/309727006
ウェブサイト: https://www.facebook.com/KusanagiSisters

BRNO16国際短編映画祭について
BRNO16国際短編映画祭は、1960年以来続いているチェコ共和国で最も歴史のある映画祭の一つです。また同映画祭は世界で最も古い短編映画祭でもあります。
出展作家:クサナギ・シスターズ(草薙 樹樹 & 草薙 璃彩)

映画祭リンク: https://www.brno16.cz/en/pages/o-festivalu
プログラム詳細: https://www.brno16.cz/en/events/10/14

San Francisco Dance Film Festival “kopitoto”

Date: Friday, 15 October – Sunday, 24 October, 2021
Venue : Online, Streaming on Marquee TV
Admission :$11.00 / $45 (shorts pass), $50 (festival pass) $11.00

日時:2021年10月15 (金) 〜 24 (日)
会場:オンライン (Marquee TV配信)
入場料:$45 (ショーツ・プログラムパス), $50 (映画祭パス)

About “kopitoto” Our planet’s majesty is both mysterious and awe-inspiring. kopitoto offers us a glimpse into the snowy Japanese forests and the mythical inhabitants dwelling within. “Kopitoto” is a part of the program, INTO THE WILD at the San Francisco Dance Film Festival.

About the work: https://sfdancefilmfest.org/festival-films-2021/short/screendance/contemporary/kopitoto/
Festival link: https://sfdancefilmfest.org/
Program detail: https://sfdancefilmfest.org/festival-films-2021/shorts-program/into-the-wild/
Shorts Program Pass: https://www.marquee.tv/videos/sfdff-intothewild
Festival Tickets: https://www.marquee.tv/bundle/sfdffpass21#

『kopitoto』はサンフランシスコ・ダンスフィルム・フェスティバル>スクリーンダンスショーツプログラムにて上映されます。

作品詳細: https://sfdancefilmfest.org/festival-films-2021/short/screendance/contemporary/kopitoto/
映画祭リンク: https://sfdancefilmfest.org/
プログラム詳細: https://sfdancefilmfest.org/festival-films-2021/shorts-program/into-the-wild/
映画祭パス: https://www.marquee.tv/bundle/sfdffpass21#
ショーツ・プログラムパス: https://www.marquee.tv/videos/sfdff-intothewild